Multilingual children living in multilingual families: investigating factors impacting children’s happiness
Graziela N. M. Dekeyser, Calvin G. Swicegood, Orhan Agirdag
págs. 1741-1756
Challenging journeys for minority language-speaking parents: teaching heritage language in inter-lingual families
Jia Chen, Lin Wang, Youngsoon Kim
págs. 1757-1774
The role of heritage language in multiple dimensions of ethnic identity: a case study of Chinese-Australian adolescents
Yilu Yang
págs. 1775-1798
‘I don’t want to see the foreign languages connected with our family disappear’: building and maintaining a multilingual family in the monolingual context of Vietnam
Chinh Duc Nguyen, Thanh Nguen Thao Tran, Nhu To Thi Pham, Mai Kha Ngoc Huynh
págs. 1799-1820
Huiyu Zhang, Yayu Shi, Haitao Liu
págs. 1821-1840
The Portuguese community of Sydney: ethnographic study on representations of Portuguese identity
Fabio Scetti
págs. 1841-1854
Adrian Muscat
págs. 1855-1867
Negotiating meaning and identity through translation in the linguistic landscape in Shantou: Addressing Post-Multilingualism challenges in a postcolonial Chinese city
Mingming Yuan, Song Hou
págs. 1868-1886
Plurilingualism and the learning of French as a foreign language in Ghana
Elias Kossi Kaiza, Sewoenam Chachu
págs. 1887-1905
Exploring multilingual education in Morocco: official documents and teachers’ perceptions
Salah Ben Hammou, Abdelaziz Kesbi
págs. 1906-1927
Intellectual humility and language attitudes: the case of Hebrew speakers’ views towards Arabic and multilingualism
Sharona Moskowitz, Jean-Marc Dewaele
págs. 1928-1946
Exploring the motivations and emotions of Filipino learners of languages other than English: a structural equation modelling approach
Edward Jay M. Quinto, Ardvin Kester S. Ong, Leah Faye L. Valiente, Leila Joyce B. Olleres, Jasmine Nadja J. Pinugu, Marianne Jennifer M. Gaerlan, John Christopher D. Castillo
págs. 1947-1967
How frequency and intensity of exposure to a foreign language boosts its emotional resonance
Jean-Marc Dewaele, Yasser Alsuhaibani, Sultan Altalhab, Wejdan Alghamdi
págs. 1968-1982
Are bilingual teachers more liberal than monolingual teachers?: Differences between the language attitudes of Hungarian teachers in multilingual and monolingual environment
István Jánk
págs. 1983-2005
Multilingualism and language endangerment flame via COVID-19-crisis communication
Mustapha Bala Tsakuwa, Xu Wen, Abdulkadir Adamu
págs. 2006-2028
págs. 2029-2047
Tibetan in the linguistic landscape of Xining (Qinghai Province, Amdo Tibet, Northwest China): a minority language in the context of a monolingual language policy and in a non-autonomous area
Giulia Cabras
págs. 2048-2072
The evidence of Embedded Language islands: the case of Pashto-English codeswitching
Arshad Ali Khan, Amina Khalid, Tahir Saleem
págs. 2073-2096
Ideology and policy: exploring barriers to translanguaging between Chinese teachers and learners in a UK university
Zhe (Zoey) Zheng, Luke Lawrence
págs. 2097-2111
The case of a pedagogical translanguaging intervention in a trilingual primary school: the students’ voice
Oihana Leonet Sieso, Eider Saragueta
págs. 2112-2130
The impact of heritage language proficiency on English as an additional language: disentangling language and cognition
Peter Siemund, Eliane Lorenz, Tugba Elif Toprak-Yildiz
págs. 2131-2149
Students’ perceptions of online learning in non-L1 environments
Burhan Ozfidan, Dina Abdel Salam El-Dakhs
págs. 2150-2164
Yasmine Tachakourt, Outhmane Rassili
págs. 2165-2181
Trilingual children’s narratives: a longitudinal study of lexical development
Elisabeth Reiser-Bello Zago, Raphael Berthele
págs. 2182-2197
Developing language awareness activities in the context of plurilingual education: two didactic models for language teaching practice
Natascha Drachmann
págs. 2198-2216
Using oral narratives to examine acquisition of English verb morphology among multilingual Arabic and monolingual Hebrew speakers: finding similarities with monolingual English-speaking SLIs
Elena Zaretsky, Susie Russak
págs. 2217-2238
Tense and aspect in the interlanguage of Slavic speakers learning Romance languages
Zuzana Toth, Tomas Hlava, Beatriz Gómez Pablos
págs. 2239-2267
Code-switching input for machine translation: a case study of Vietnamese–English data
Li Nguyen, Oliver Mayeux, Zheng Yuan
págs. 2268-2289
The use of Basque as a language for scientific dissemination: scholars’ practices and beliefs
Garbiñe Bereziartua Etxeberria, María del Mar Boillos Pereira, Nahia Idoiaga Mondragón
págs. 2290-2306
Evaluating linguistic comprehensibility of Persian healthcare translations in multilingual contexts: a case study of health translations website from the Victorian Government of Australia
Marziyeh Khalilizadeh Ganjalikhani, Akbar Hesabi, Saeed Ketabi
págs. 2307-2324