La náutica de recreo y la navegación deportiva en nuestro país, y en casi todos los que cuentan con tantos Kilómetros de costa, representa una importante fuente de ingresos en la economía nacional. Teniendo en cuenta los avances económico-sociales que la continua evolución e incesante crecimiento de la Unión Europea acarrean, no es de extrañar que también sea una de las materias que deba y quiera afrontar en su Agenda. Los motivos los podemos resumir en la amplísima transversalidad que caracteriza a esta rama de la navegación, desde un punto de vista puramente económico: en términos de empleo, como por ejemplo el que generan por los astilleros, el turismo, lo que supone un gran dinamismo con los sectores de hostelería y el Derecho del Consumo. Y desde un punto de vista, cómo no, legal. Se trata de uno de los regímenes jurídicos que más están por desarrollar.
Recreational boating and sports navigation in our country, and in almost all those that have so many kilometers of coastline, represents an important source of income in the national economy. Taking into account the economic and social advances that the continuous evolution and incessant growth of the European Union entail, it is not surprising that it is also one of the matters that it must and wants to face in its Agenda. The reasons can be summarized in the wide transversality that characterizes this branch of navigation, from a purely economic point of view: in terms of employment, such as that generated by shipyards, tourism, which represents a great dynamism with the hotel and catering sectors and consumer law. And from a legal point of view, of course. It is one of the legal regimes that are most to develop.