Madrid, España
A partir de la posguerra y hasta finales de la década de los sesenta una nueva ortodoxia económica regía los destinos de la sociedades industriales. Su aspecto más relevante es la puesta en marcha del ciclo económico bajo la regulación política. Lo característico del diagnóstico keynesiano radica en que es el mercado funcionando automáticamente lo que está en el origen de la crisis de las sociedades capitalistas. La crisis había dado lugar a dos acontecimientos que, aunque de naturaleza distinta, tenían en común la ruptura tanto con el liberalismo como con la organización democrática de las sociedades: el fascismo y el comunismo. Sobre este horizonte se organizan en la posguerra las relaciones industriales. Éstas se configuran a partir de dos acontecimientos que son relevantes en la nueva ortodoxia económica: el crecimiento de la demanda y la regulación estatal de las relaciones industriales.
Starting from the postwar period and until final decade of sixty a new economic orthodoxy will govern the destinations of the industrial societies. Their more excellent aspect is the setting of economic cycle under the political regulation. The characteristic of the keynesian diagnosis resides in that is the matket working autonomusly what is in the origin of the crisis of capitalist societies. The crisis that had given place to two events that although of different nature, they had the rupture in common as much with the liberalism as with the democratic organization of the societies: the fascism and the communism. On this horizon they are organized, in the postwar period the industrial relationships. These are configured starting from two events that are excellent in the new economic orthodoxy: the growth of the demand and the state regulation of the industrial relationships.