Esta investigación tiene como objetivo identificar las diferencias significativas existentes entre las creencias de estudiantes de los niveles A1 al B1 sobre el aprendizaje del inglés, y las de profesionales graduados. Se realizó un estudio transversal descriptivo, con una muestra de 658 participantes. Se empleó el instrumento BALLI (Inventario de Creencias sobre el Aprendizaje de un Idioma) para obtener los datos. Los resultados revelaron que los estudiantes tienen una concepción del aprendizaje del inglés más comunicativa, lo consideran difícil de aprender, piensan que el habla genera mayor dificultad, perciben el vocabulario como el aspecto más esencial, y destacan la traducción y la pronunciación. Los profesionales graduados lo conciben de un modo más tradicional, lo atribuyen a una habilidad específica, lo perciben más fácil si se sabe otro idioma, consideran que la escucha es más fácil que la habilidad del habla, y no respaldaron la traducción y la corrección como estrategias.
This empiric research attempts to identify the existing significant differences between A1 – B1 students and graduated professionals about language learning. A cross-sectional descriptive approach was employed with a sample of 658 participants. The BALLI instrument (Beliefs about Language Learning Inventory) was used to collect the data. Findings revealed that students prefer communicative language learning, consider English as difficult to learn, believe that vocabulary is the most critical aspect, and give a strong importance to translation and pronunciation. Graduated professionals conceive language learning as something traditional, ascribe it to a special ability, think it is easier to learn if you already know another language, feel the listening skill is easier than the speaking skill, disagree with translation and correction as strategies in language instruction.