Roza Sadykova, Berdibay Turlybekov, Ulbossyn Kanseitova, Kuralay Tulebayeva
En el presente artículo se analizan la traducción de la ciencia kazaja y la historia de M. Auezov sobre la naturaleza del estudio de las traducciones de la lengua extranjera de la novela-epopeya "El camino de Abay". El documento también señala que la historia de esta novelaepopeya del escritor kazajo Mukhtar Auezov, traducido a otros idiomas, aún continúa en la historia de la estepa kazaja en la historia de la literatura del país, y hoy en día representa la traducción lingüística comparativa de la épica, traducida a otros idiomas como "El camino de Abay
The present paper investigated the translation of the Kazakh science and M. Auezov's story about the nature of research on foreign language translations of the novel-epopee "The path of Abay". The paper also noted that the story of the Kazakh writer, Mukhtar Auezov's novelepopee "The path of Abay", which was translated into other languages, was still going on throughout the history of the Kazakh steppe in the history of the Kazakh literature, and the comparative linguistic translation of the epic translated "The path of Abay" into other languages