Heliodoro Carpintero Capell
La universidad de nuestro tiempo no es ya aquella institución que ha de atender primariamente al joven recién salido de los estudios secundarios, sino que es también el centro que enriquece a la sociedad con sus investigaciones, y aumenta el capital humano de una sociedad mediante conocimientos especializados de másteres profesionales, renueva y actualiza mediante reciclaje y formación continuada a los profesionales ya en activo, y consolita la red social de nuestras naciones mediante las tareas de cooperación con los núcleos universidad-empresa, al servicio de la estructura productiva real del país, así como al de las demandas institucionales de la administración o los servicios sociales. Todo eso ha de hacerse con la mayor competencia. La universidad ha de aspirar a los grados mayores de excelencia, tanto en el plano de la ciencia, como en el de la docencia, y la transferencia de sus cualidades y logros a la sociedad.
The university of our times is not an institution whose principle duty is to deal with young people who have recently left secondary school. It is also a centre that enriches society with its research and increases the human capital of a society through the specialised knowledge of professional masters; renews and updates working professionals through retraining and lifelong learning, and consolidates the social networks of our nations through cooperation tasks with university-business centres serving the country?s real productive structure, as well as the institutional demands of the administration or social services. All this has to be done with the highest levels of competence. Universities must aspire to the highest degree of excellence, in science, in teaching and in transferring their qualities and achievements to society.