Camila Bejarano Petersen
El presente trabajo aborda el campo de la llamada adaptación audiovisual, a partir de los problemas de la práctica de escritura del guionista, proponiendo un desplazamiento: de la concepción adaptativa a la transpositiva. Partiendo de la importancia de una metodología de trabajo que favorezca el despliegue de proyectos de naturaleza estética diversa, se analizan las propuestas existentes en el campo de la teoría del guión. En tal sentido, se reconocen dos grandes vertientes, una, adaptativa, transpositiva, la otra. La diferencia entre ambas radica en la introducción de una concepción transtextual en la dinámica de entre textos. En tal sentido, se abordan y analizan las diferencias, limitaciones y alcances de cada propuesta.
The present paper explores the field of the so-called �audiovisual adaptation�, oriented to the problems of the screenwriter�s job, and proposes a displacement from the adaptive conception to the transpositive. Departing from the importance of a methodology that encourages the display of projects of diverse aesthetic nature, the different existing proposals in script theory are analysed. In this sense, two main perspectives are recognized: the adaptive and the transpositive. The difference between them rests in the introduction of a transtextual conception of the dynamics between texts by the transpositive proposal. Both perspectives are analysed, comparing their differences, limitations and potentials.