Desde los albores de la modernidad tal como la entendemos hoy en día, el hombre se espanta por su finitud. El burgués de los siglos XVIII y XIX tuvo que crear mecanismos complejos para la preservación del pasado y su relación con él. En el círculo de philosophes, la noción del tiempo comienza a replicarse en la idea de origen, que para ellos se convirtió en opaca. Basta pensar en el amplio proceso de estructuración de los museos y la reestructuración de las colecciones de historia natural en ciudades como París y Berlín en la transición para el siglo XIX, para convencernos del asombro con el origen que ya no se reconoce y que se convierte en objeto de interés científico y popular, y que guió cada una de las decisiones involucradas en este proceso. El museo es sólo una de las instituciones en que el hombre, a través de una serie idealizaciones del espacio complejo, se entrega a el espectáculo de un tiempo perdido, y por lo tanto una cultura cuyo esfuerzo educativo sólo puede aprender asociándose a estas instituciones. Lo que debemos investigar - y el estudio de caso de la discusión en torno a la fundación del Museo Altes en Berlín entre 1822 y 1830 puede hacer estas investigaciones más concretas - es que las políticas institucionales han hecho posible el surgimiento de este nuevo modelo ideológico, y en sentido contrario, que elaboraciones conceptuales confirmaron y legitimaron la nueva topografía pragmática del tiempo en la modernidad dentro de la institución que tenía como objetivo, precisamente articular y gestionar el pasado y la memoria.
From the beginnings of what we now know as our modernity, man has been surprised with his own finitude. The 18th and 19th century bourgeois needed to formulate complex ways of preserving the past and of linking with it. In the philosophes� circle, time concept starts to double itself in the idea of origin, that, for them, had become opaque. We just need to think of the broad-range process of structuring museums and restructuring natural history collections in cities such as Paris and Berlin, around the turn to the 19th century, so that we can be convinced that the surprise with that origin that one cannot recognize anymore, that becomes object of popular and scientific interest, leads each and all of the decisions in this process. Museum is just one of the institutions in which man, through a complex series of idealizations of space, show himself the spectacle of a lost time and, thus, of a culture whose educational thrive can only be understood by associating to these institutions. Our task is to investigate � and the case study of the grounding of the Altes Museum in Berlin, between 1822 and 1830, will perform this concretely � which educational policy made the emergence of this new ideological model possible, and , on the opposite way, which conceptual elaborations confirmed or legitimated the new pragmatic topography of time in modernity within the institution that had as aim, precisely, articulate and administrate past and memory.
Desde a aurora do que hoje entendemos como modernidade o homem se espanta com sua finitude. O burguês dos séculos XVIII e XIX precisou elaborar intrincados mecanismos de preservação de passado e de vinculação com ele. No círculo dos philosophes, o conceito de tempo passa a se duplicar na idéia de origem, que, para eles, se tornou opaca.
Basta pensarmos no amplo processo de estruturação dos museus e de reestruturação das coleções de história natural em cidades como Paris e Berlim, na passagem para o século XIX, para nos convencermos de que o assombro com a origem que não mais se reconhece, que se torna objeto de interesse científico e popular, orienta cada uma das decisões envolvidas neste processo. O museu é apenas uma das instituições nas quais o homem, através de uma série complexa de idealizações do espaço, oferece a si mesmo o espetáculo de um tempo há muito perdido, e, portanto, de uma cultura cujo esforço educativo só pode apreender ao se associar a estas instituições. O que nos cabe investigar � e o estudo de caso a partir da discussão em torno da fundação do Altes Museum em Berlim, entre 1822 e 1830 deverá tornar esta investigação mais concreta � é que políticas institucionais tornaram possível a emergência deste novo modelo ideológico, e, no caminho inverso, que elaborações conceituais confirmaram ou legitimaram a nova topografia pragmática do tempo na modernidade no interior da instituição que tinha como objetivo, justamente, articular e administrar o passado e a memória.