Antoni Ignasi Alomar i Canyelles
En la forma de expresión de la fecha en catalán encontramos diferencias notables en el uso de las preposiciones entre el sistema general actual y los de los siglos anteriores. La fórmula más frecuente en las fuentes de Mallorca es la que ejemplifica la fecha al (o als) 25 de desembre 2008. La más persistente a lo largo de los siglos, sin embargo, es la que ejemplifica la fecha al (o als) 25 desembre 2008. Estas estructuras son el resultado de una evolución ocurrida al mismo tiempo en otros idiomas a partir de una estructura inicial simplificada. Hay que confirmar estos resultados con fuentes documentales del País Valencià y del Principat de Catalunya.
We find significant differences in the use of prepositions when comparing the current, generally used system for expressing dates in Catalan and those used in earlier centuries. The most frequent formula in Majorcan sources is that which illustrates the date as al (o als) 25 de desembre 2008 (December 25, 2008). The most persistent form over the centuries, however, has been that which illustrates the date as al (o als) 25 desembre 2008 (December 25, 2008). These structures are the result of an evolution that other languages experienced at the same time, starting from a simplified initial structure. It is necessary to verify these results against documentary sources from Valencia and Catalonia.
En la forma d'expressió de la data en català trobam diferències notables en l'ús de les preposicions entre el sistema general actual i els dels segles anteriors. La fórmula més freqüent en les fonts de Mallorca és la que exemplifica la data al (o als) 25 de desembre 2008. La més persistent al llarg dels segles, però, és la que exemplifica la data al (o als) 25 desembre 2008. Aquestes estructures són el resultat d'una evolució esdevinguda alhora en altres idiomes a partir d'una estructura inicial simplificada. Cal confirmar aquests resultats amb fonts documentals del País Valencià i del Principat de Catalunya.