Madrid, España
En los últimos años, el creciente interés por el estudio de la fraseología española y china desde una perspectiva contrastiva ha propiciado la publicación de un gran número de trabajos relacionados. Con el objetivo de proporcionar un punto de partida a todos aquellos investigadores interesados en esta disciplina, el presente artículo ofrece una panorámica general del estado de la cuestión en fraseología comparada español-chino. Para ello, se delimitan las principales líneas de investigación desarrolladas, que se clasifican en siete categorías: estudios de corte global, taxonómico, pragmático-textual, semántico, traductológico, fraseodidáctico y fraseográfico. Asimismo, se identifican en cada caso los trabajos y autores más destacados y, a partir del análisis de la bibliografía previa, se detectan vacíos investigadores que pudiesen abordarse en futuros estudios.
In recent years, the growing interest in the study of Spanish and Chinese phraseology from a contrastive perspective has led to the publication of a large number of related works. With the aim of providing a starting point for all researchers interested in this field, this article offers a general overview of the state of the art in Spanish-Chinese contrastive phraseology studies. For this purpose, the main lines of research are outlined and classified into seven categories: global, taxonomic, pragmatic-textual, semantic, translatological, phraseodidactic and phraseographic studies. Furthermore, the most outstanding works and authors are highlighted in each case and, based on the analysis of the existing literature, research gaps that could be addressed in future studies are identified.
摘要:近年来,随着语言学家们对西汉熟语比较研究的兴趣日益浓厚,大量相关的研究成果也相继出版。为了给所有对这一领域感兴趣的研究者提供一个可供参考的出发点,本文对西汉熟语比较研究的现状进行了总体概述。为此,本文首先总结了当前该领域主要的研究方向,并将其分为七类:全面研究、分类研究、语用研究、语义研究、翻译研究、熟语教学研究以及辞书研究。此外,本文还特别介绍了每类研究方向下最具代表性的学者和其学术成果,并根据对文献的分析明确了尚未解决的研究问题。