Érica Ferreira Melo, Maria de Lara Melo Silva, Eduardo Borges Goulart Neto
A presente pesquisa tem por objetivo compreender os aspectos linguísticos da Língua Brasileira de Sinais (Libras) e a sua relação com o processo de tradução e interpretação, a qual se realiza por intermédio do profissional Tradutor-Interprete de Língua de Sinais (TILS). Ressaltamos que apesar da trajetória histórica deste profissional ter predominância prática, a tradução e interpretação começaram a ocupar espaços acadêmicos, com a exigência de acessibilidade assegurada pela legislação brasileira (BRASIL, 2002; 2005). Consequentemente, pressiona que este profissional aprofunde o seu conhecimento teórico na estrutura da LIBRAS. Assim, ancorados nos pressupostos da pesquisa qualitativa, realizamos uma pesquisa bibliográfica e contamos com o apoio teórico de Lacerda (2010), Quadros (2004), Quadros e Karnopp (2004), Strobel e Fernandes (1998). A partir das reflexões em torno da temática referida consideramos que o TILS pode possibilitar o respeito à especificidade cultural e linguística das pessoas surdas.