¿Reformatorios? ¿correccionales?, ¿centros educativos para menores en conflicto con la ley? ¿Delincuentes juveniles o adolescentes que hacen de un síntoma, el delito, una identidad? Palabras que identifican, palabras de profesionales que trabajamos con esos jóvenes, también ellos con algo que decir, que ser escuchado. Paredes que limitan un espacio y materializan una respuesta judicial. La tentación del repliegue de la institución sobre si misma. La posibilidad de abrirla, del diálogo interior y con el exterior. La posibilidad de pensar más allá de la repetición sin sentido.
Reformatories, borstals, educational centres for minors in conflict with the law? Juvenile or adolescent delinquents who turn a symptom, the offence, into an identity? Words that identify, words from me, the professionals who work with these young people, who also have something to say, who have to be listened to. Words that define a space and embody a legal response. The temptation for an institution to with draw into itself. The chance to open it, for dialogue on the inside and on the outside. The chance to think beyond senseless repetition.