En este estudio no experimental de carácter descriptivo se buscó investigar si los errores ortográficos en textos en inglés de los alumnos de quinto básico de un colegio bilingüe en Concepción son causados por un fenómeno de transferencia lingüística negativa, originada por la percepción auditiva respecto al sistema del español, en palabras que contienen los fonemas /ʌ/ y /æ/. Los sujetos se sometieron a una prueba de percepción auditiva en la cual debieron representar gráficamente las vocales /ʌ/ y /æ/ insertas en 12 pseudopalabras. Los resultados de la investigación son consistentes con la literatura específica en temas de transferencia negativa fonético-fonológica, estableciendo que existe influencia de los fonemas del español en la percepción auditiva de vocales en inglés, tanto en pseudopalabras insertas en un contexto semántico como aisladas.ABSTRACTThis non experimental descriptive study aimed to discover if linguistic negative transfer caused by the aural perception of Spanish vowel phonemes was responsible for the spelling mistakes in 5th graders’ written texts studying at a Spanish-English bilingual school in Concepción. The subjects of this study went through an aural perception test in which they had to represent graphically the English vowels /ʌ/ y /æ/ present in 12 pseudowords. The results are consistent with the literature on the subject of phonetic-phonological negative transfer, establishing the influence of Spanish phonics on the auditory vowel perception in English, both for pseudo words within a semantic context and isolation.RÉSUMÉCette étude descriptive non expérimentale a pour ambition de découvrir si un transfert linguistique négatif causé par la perception orale des phonèmes de voyelles espagnoles serait responsable des erreurs d’orthographe dans les travaux écrits des élèves en fin d’école primaire d’un établissement bilingue anglais-espagnol a Concepción. Les sujets de cette étude ont été confrontés à des tests de compréhension de l’oral au cours desquels ils ont dû représenter graphiquement les voyelles anglaises / ʌ / et / æ / présentes dans douze pseudo-mots. Les résultats sont en accord avec la littérature sur le sujet du transfert négatif phonétique-phonologique, démontrant ainsi l’influence de la phonétique espagnole sur la perception orale des voyelles anglaises, qu’il s’agisse de pseudo-mots isolés ou inclus dans un contexte sémantique.