Bloomfield, L. 1933: Language. Nueva York: Holt, Rinehart and Winston.
Bonet, J. 2000: Informática y traducción en la Comisión Europea. Actas del Seminario de Documentación, Terminología y Traducción: Técnicas...
Boulanger, J.C. 1995: Présentation: images et parcours de la socioterminologie. Meta XL (2): 195-205.
Bowker, L. 1997: Multidimensional Classification of Concepts and Terms. En Wright, S.E. y Budin, G. eds.: 1997: Handbook of Terminology Management...
Braasch, A. 1988: Zur lexikographischen Kodifizierung von Prasemen un einsprachigen deutschen Wörterbürchern aus der Sicht eines ausländischen...
Braasch, A. y Olsen, S. 2000: Towards a Strategy for a Representation of Collocations -Extending the Danish PAROLE- lexicon. En Gavrilidon,...
Bravo Toledo, R. y Campos Asensio, C. 2000: Medicina basada en pruebas (Evidence-based Medicine). [Documento disponible en la red: http://usuarios.bitmailer.com/rafabravo/mbe.htm]...
Bresnan, J. 1979: Theory of Complementation in English Syntax. Nueva York: Garland.
Bresnan, J. 1982: The Mental Representation of Grammatical Relations. Cambridge, MA: MIT Press.
Brown, P. y Levinson, S. 1987: Politeness: Some universals in language usage. Cambridge: CUP.
Fuertes Olivera, P. A. y Samaniego Fernández, E. 1998: Metaphor and Motivation: a study of English informal phraseological units. Lexicology...
Fuertes Olivera, P. A. y Velasco Sacristán, M. 2001: A Critical Comparison of the Macrostructure and Microstructure of two Bilingual English-Spanish...
Fuertes Olivera, P. A., Velasco-Sacristán, M., Arribas-Baño, A. y Samaniego Fernández, E. 2001: Persuasion and advertising in English: Metadiscourse...
Lainé, C. 1993: Combinatory Vocabulary of CAD/CAM in Mechanical Engineering. Ottawa.
Lakoff, G. 1987: Women, Fire and Dangerous Things. Chicago: University of Chicago Press.
Lakoff, G. y Johnson, M. 1980: Metaphors we live by. Chicago: University of Chicago.
Landau, S.L. 1989: The Art and Craft of Lexicography. Cambridge: CUP.
Lang, M. F. 1990: Spanish Word Formation. Productive derivational morphology. Croom Helm Romance Linguistic Series. Londres y Nueva York:...
Langacker, R. W. 1987: Foundations of Cognitive Grammar. (2 vs. 1987-1991). Stanford: Stanford University Press.
Langlois, L. 1996a: Bilingual Concordances: A New Tool for Bilingual Lexicographers. Universidad de Ottawa. [Documento disponible en la red:...
Langlois, L. 1996b: Bitexte, bi-concordance et collocation. Tesis Doctoral. Universidad de Ottawa. [Documento disponible en la red: http://balzac.sti.uottawa.ca/theses/langlois]...
Laurén, C. y Picht, H. 1993. Ausgewälte Texte zur Terminologie. Wien: Termnet. IITF Infoterm.
Sinclair, J.M. ed. 1987: Looking Up: An Account of the COBUILD Project in Lexical Computing. London y Glasgow: Collins.
Skuce, D. y Lethbridge, T. 1995: CODE4: A Unified System for Managing Conceptual Knowledge". International Journal of human-Computer Studies.
Soler, C. 1999: El Diccionario ideológico de la lengua española de Julio Casares. [Documento disponible en la red: http://www.uv.es/cde/mei/mei29/pag28.html]...
Steel, J. y Meyer, I. 1990: Lexical Functions in an Explanatory Combinatorial Dictionary. En Steel, J. ed.: 1990: Meaning-Text Theory. Ottawa:...
Steve, G., Gangemi, A. y Pisanelli, D. 1998: Integrating Medical Terminologies with ONIONS Methodology. [Documento disponible en la red: ...
Steiner, R.J. 1994: Review of Carla Marello, Dizionari bilingui con schede sui dizionari italiani per francese, inglese, spagnolo, tedesco....