City of Columbus, Estados Unidos
Numerosos estudios en diferentes contextos sociolingüísticos del español se han interesado por los marcadores de aproximación como y como que (Jørgensen 2012; Panussis & San Martín 2017; Mondaca Becerra 2019). No hay ningún estudio sobre las formas equivalentes del catalán com y com que. En esta investigación se estudian los usos de como y como que en una variedad del español aún no examinada: el habla de jóvenes bilingües en catalán y español en el contexto particular de la improvisación televisiva. Además, se analizan por primera vez los usos aproximadores de com y com que en catalán, si bien en menor medida. El corpus de análisis es la serie ‘Autodefensa’, cuyos diálogos son generalmente improvisados, lo cual afecta directamente al (no) uso de los marcadores los cuales parecen ser marcas del lenguaje de la inmediatez (Koch & Oesterreicher 2012[1985]). Los resultados apuntan a una preferencia en ambas lenguas por la forma com(o) y por su función atenuadora. Asimismo, se presentan también un análisis inicial de dos nuevas formas posiblemente emergentes en español y catalán: como de y com de. Por último, se observan algunas coocurrencias de los marcadores analizados con otros asociados al lenguaje juvenil, como rollo y o sea (Costa Otero 2021).
Numerous studies in different sociolinguistic contexts of Spanish have been interested in the approximant markers como and como que (Jørgensen 2012; Panussis & San Martín 2017; Mondaca Becerra 2019). There is no study on their equivalent Catalan forms, com and com que. In here, I analyze the uses of como and como que in a yet unexamined variety of Spanish: young bilinguals in Catalan and Spanish in the specific context of improvised TV. In addition, the corresponding forms in Catalan com and com que are analyzed for the first time, albeit to a lesser extent. The corpus of analysis is the streaming series ‘Autodefensa’, whose dialogues are generally improvised, which directly affects the (non)use of these markers, indicators of a language of immediacy (Koch & Oesterreicher 2012[1985]). In this regard, performativity seems to be a relevant factor in the meaning(s) and use(s) of the markers. The results point to a preference in both languages for com(o) and its attenuating function. Furthermore, an initial analysis of two possibly emerging new forms in Spanish and Catalan is presented: como de and com de. Finally, some cooccurrences of the como makers and others associated with youth language, as rollo and o sea, are also discussed (Costa Otero 2021).