Almería, España
El fenómeno migratorio, como uno de los grandes males de la globalización, afecta a todas las sociedades al exponer tensiones y desafíos derivados del encuentro entre diversas culturas. Esta experiencia se refleja de manera significativa en la literatura infantil y juvenil publicada en España y América Latina, donde la edición independiente ofrece una visión mucho más territorial y problematizada de los temas destinados a un público infantil. Este trabajo se centra en el análisis semiótico de cinco álbumes que abordan el tema del desarraigo, con énfasis en cómo se representa la experiencia migrante en los contextos de acogida y recepción. Es decir, busca vislumbrar de qué modo los escritores e ilustradores seleccionan cuidadosamente las estrategias disponibles para transmitir sus relatos, considerando tanto sus intereses como los contextos socioculturales de producción y recepción. El análisis explora, asimismo, cómo las narrativas se construyen utilizando códigos multimodales para expresar significados complejos. Para ello, empleamos el enfoque teórico de la lingüística sistémica funcional, la teoría cognitiva de la metáfora y la semiótica social de Kress y van Leeuwen, que permiten comprender cómo los elementos visuales y textuales se entrelazan para ofrecer una visión profunda de la experiencia migratoria y sus implicaciones sociales. Asimismo, uno de los objetivos es elaborar un corpus formativo sobre literatura de migración que respete la identidad del otro, alejándose de la romantización del inmigrante y de las narrativas de la hospitalidad.
Migration, as one of the major challenges of globalisation, affects all societies by exposing tensions and dilemmas arising from the encounter of diverse cultures. This experience is strongly reflected in children’s and young adult literature published in Spain and Latin America, where independent publishers tend to adopt a more territorial and problematised perspective on topics aimed at young audiences. This study focuses on the semiotic analysis of five picture books that address the theme of uprootedness, with emphasis on how the migrant experience is represented in contexts of reception and integration. In other words, it seeks to examine how writers and illustrators carefully select available strategies to convey their narratives, taking into account both their intentions and the sociocultural contexts of production and reception. The analysis also explores how these narratives are constructed through multimodal codes to express complex meanings. To this end, we draw on the theoretical frameworks of Systemic Functional Linguistics, Cognitive Metaphor Theory, and the Social Semiotics of Kress and van Leeuwen, which together provide insights into how visual and textual elements intertwine to offer a deep understanding of the migratory experience and its social implications. One of the objectives is to develop a formative corpus on migration literature that respects the identity of the Other, moving away from both the romanticisation of the migrant and the so-called narratives of hospitality.
O fenômeno migratório, como um dos grandes males da globalização, afeta todas as sociedades ao expor tensões e desafios decorrentes do encontro de diferentes culturas. Essa experiência se reflete de maneira significativa na literatura infantil e juvenil publicada na Espanha e na América Latina, onde a edição independente apresenta uma visão muito mais territorializada e problematizada dos temas destinados ao público infantil. Este trabalho concentra-se na análise semiótica de cinco álbuns ilustrados que abordam o tema do desenraizamento, com ênfase em como a experiência migrante é representada nos contextos de acolhimento e recepção. Ou seja, busca-se compreender de que modo escritores e ilustradores selecionam cuidadosamente as estratégias disponíveis para transmitir suas narrativas, considerando tanto seus interesses quanto os contextos socioculturais de produção e recepção. A análise também explora como essas narrativas são construídas por meio de códigos multimodais para expressar significados complexos. Para isso, utilizamos os referenciais teóricos da Linguística Sistêmico-Funcional, da Teoria Cognitiva da Metáfora e da Semiótica Social de Kress e van Leeuwen, que permitem entender como os elementos visuais e textuais se entrelaçam para oferecer uma visão profunda da experiência migratória e de suas implicações sociais. Além disso, um dos objetivos é elaborar um corpus formativo sobre literatura de migração que respeite a identidade do outro, afastando-se tanto da romantização do imigrante quanto das chamadas narrativas da hospitalidade.