La adaptación que Lars von Trier realiza a partir del guión cinematográfico de Carl Theodor Dreyer sobre la Medea escrita por Eurípides traduce a imágenes cada palabra impresa en el texto literario, logrando que cada sentido connotado sea sustituido por su «correspondiente», que no unívoca imagen. En el guion la palabra se adelgaza hasta minimizarse, el texto de Eurípides se desvanece para transformarse multiplicado en imágenes que le completan, otorgándole un «cuerpo» y devolviéndole la mirada en su esencia más profunda. Esta representación fílmica tiene la cualidad visual del relieve de una obra pictórica del romanticismo alemán, un referente que encontramos también en obras posteriores del director, donde la naturaleza transmuta como elemento transcendente aunándose con lo sagrado. Trier adopta esta mirada sobre la tragedia de Eurípides y el resultado es una película que sigue en orden lineal el desarrollo de la trama planteada en la obra, pero donde la gran cantidad y complejidad de procedimientos de la adaptación cinematográfica le confieren, si no un cambio estructural con respecto al texto literario, sí una gran amplitud de significantes por la riqueza de sus imágenes. El propósito de esta propuesta es poner en comunicación lo especular con lo espectacular: establecer un diálogo entre la literatura y el cine, de manera que partiendo de los textos literarios, puedan evaluarse con exactitud los procedimientos de adaptación utilizados por Lars von Trier para llevar al cine la tragedia Medea, escrita por Eurípides. Se analizarán los elementos artísticos icónico visuales utilizados en la película para comunicar el sentido primigenio preliterario del mito de Medea vinculado con lo inefable.
Lars von Trier's adaptation of Carl Theodor Dreyer's screenplay of Euripides' Medea translates every word printed in the literary text into images, replacing each connoted meaning with its "corresponding," yet unambiguous, image. In the script, the word is thinned until it is minimized; Euripides' text fades away to be transformed, multiplied, into images that complete it, giving it a "body" and returning the gaze to its deepest essence. This film representation has the visual quality of the relief of a pictorial work of German Romanticism, a reference that we also find in later works by the director, where nature transmutes as a transcendent element, uniting with the sacred. Trier adopts this perspective on Euripides' tragedy, and the result is a film that follows the linear development of the plot set out in the work, but where the large quantity and complexity of procedures of the film adaptation give it, if not a structural change with respect to the literary text, then a great breadth of signifiers due to the richness of its images. The purpose of this proposal is to connect the specular with the spectacular: to establish a dialogue between literature and cinema, so that, starting from literary texts, we can accurately evaluate the adaptation procedures used by Lars von Trier to bring Euripides' tragedy Medea to the screen. The iconic visual artistic elements used in the film will be analyzed to communicate the original pre-literary meaning of the Medea myth linked to the ineffable.