El presente estudio pretende clarificar cómo se comportan los alumnos chinos pragmáticamente en su producción oral de la lengua española. La adquisición de una lengua extranjera no se limita al dominio de la gramática, sino también a la asimilación de la competencia pragmática en la comunicación intercultural. Este trabajo, desde una perspectiva intercultural, analiza la competencia pragmática de los estudiantes chinos de ELE. Los datos forman parte de un corpus oral, compuesto por seis conversaciones entabladas entre un hablante nativo y un/una aprendiz chino/a. Al analizar el discurso, examinamos los desajustes pragmáticos de los estudiantes chinos desde la coherencia textual, los estilos de conversación, las estrategias conversacionales y los errores receptivos. Los resultados obtenidos demuestran que los estudiantes, influidos por su lengua y cultura materna, no han podido manejar de manera adecuada las estrategias pragmáticas y los recursos pragmáticos en el momento de llevar a cabo una interacción intercultural.
This study aims to clarify how Chinese students behave pragmatically in their oral production of the Spanish language. Learning a foreign language is not limited to the acquisition of grammar, but also to the acquisition of pragmatic competence in intercultural communication. The present study examines the pragmatic competence of Chinese students from an intercultural perspective. The data is part of an oral corpus composed of six conversations between a native speaker and a Chinese learner. Using discourse analysis techniques, we examine Chinese students' pragmatic mismatches from textual coherence, conversational styles, conversational strategies, and receptive errors. The results obtained indicate that the students, influenced by their native language and culture, have not been able to adequately handle pragmatic strategies and pragmatic resources when carrying out an intercultural interaction.
本研究旨在阐明中国学生在西班牙语口语中的语用表现。学习外语不仅限于语法的习得,还包括跨文化交际中语用能力的获得。本研究从跨文化的角度考察了中国学生的语用能力。研究数据来自于一个口语语料库,该语料库由一位母语人士和六位中文学习者之间的对话组成。从话语分析出发,我们从文本连贯性、会话风格、会话策略和理解失误等方面考察了中国学生的语用偏差。结果表明,受母语和文化影响的学生在进行跨文化互动时未能充分处理语用策略和语用资源。