El presente trabajo pretende estudiar de manera pormenorizada el uso de los diminutivos en cuentos infantiles en español de los siglos XIX y XXI, con el fin de observar si existe contraste entre los relatos de ambas épocas. Para este fin se comparará la aparición de diminutivos en los textos infantiles, teniendo en cuenta que los cuentos que se han seleccionado son traducciones al español. Para su conocimiento y análisis se propone una metodología de estudio que incluya un análisis filológico de carácter histórico y comparativo, mediante el cual se alcancen los objetivos principales. De modo particular, se analizará el uso y el valor de los diminutivos en diez relatos infantiles, entre los que se han seleccionado los siguientes: "Blancanieves y los siete enanitos", "Hansel y Gretel", "La historia de los tres osos", "La sirenita" y "El patito feo", del siglo XIX; y "La reina de las montañas", "¿Quién dijo miedo?", " Agni y la lluvia", "Niní y Encanthadas", "Hadas sobrinas", del siglo XXI.
The aim of this project is to study the use of diminutives suffixes in Spanish children’s tales of the XIX and XXI centuries in a short way.
Thereby, we are going to focus on the differences between both ages. The chosen tales are translation to Spanish, and we are going to compare the appearance of diminutives in them. It is proposed an appropriate methodology study for the analysis and knowledge that include a historic, philological and comparative analysis whereby the main objectives are achieved. In particular, the utility of diminutives suffixes in ten children’s stories will be analysed, from which the following have been selected: "Blancanieves y los siete enanitos", "Hansel y Gretel", "La historia de los tres osos", "La sirenita and El patito feo", from the 19th century; and "La reina de las montañas", "¿Quién dijo miedo?", "Agni y la lluvia", "Niní and Encanthadas", "Hadas sobrinas", from the 21st century.