Roger Ferran i Baños
El hebreo moderno está íntimamente asociado a Israel y al sionismo, puesto que, según el relato más extendido –sobre todo allí–, ambos permitieron que volviera a revivir después de prácticamente dos mil años. El artífice de este proceso, en esta misma narración histórica, fue Eliézer Ben-Yehudá (1858-1922), quien se ha convertido en una figura central de la cultura popular israelí y ha experimentado, junto a la lengua hebrea, una insistente reivindicación por parte de las instituciones estatales a lo largo de esta última década. Aun así, como se expone en el artículo, hace más de medio siglo, desde Fellman (1973), que la responsabilidad directa de Ben-Yehudá en la recuperación del hebreo ha sido puesta en duda por los investigadores israelíes. De hecho, tanto el análisis del discurso como los testimonios históricos incluso ponen en duda que realmente el hebreo experimentara tal revitalización
Modern Hebrew is closely associated with Israel and Zionism. According to the most widely spread narrative, especially in Israel, these two entities made it possible for this language to be back to life after almost two thousand years. The architect of this process, following this same account, was Eliezer Ben-Yehuda (1858-1922), who has become a key figure in Israeli popular culture. In the last decade, both him and the Hebrew language itself have been vindicated by the state institutions. Nevertheless, as it is shown in this article, for more than half a century –since Fellman (1973)– Ben-Yehuda’s direct responsibility in the Hebrew Revival has been called into question by Israeli Academia. In fact, discursive analysis and historic testimonies even cast doubt on the fact that Hebrew was actually revived