Brasil
Brasil
The study presents information on the topic of internationalization in the Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi-Ciências Humanas, based on bibliometric data collected on the journal's website from 2016 to 2024. Variables such as the language and nationalities of the institutions to which international researchers are linked were identified, to then measure the journal's international profile. This is exploratory research of a qualitative nature, as bibliographical consultations were carried out on the Capes Periodicals Portal, with a view to locating issues relating to internationalization in scientific journals. Quantitative research was also used, collecting data regarding the journal's performance. Given that 80% of publications correspond to articles in Portuguese -despite the magazine accepting results in English, Spanish and French -, results point to the need to increase publications in these three languages. Thus, it is understood that strategies for expanding internationalization are important and the publication of productions in a bilingual version and reaching the broadest geographic representation of participants in the editorial process, in particular, authorship.
O estudo apresenta informações sobre o tema da internacionalização no Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi-Ciências Humanas, a partir de dados bibliométricos coletados no site da revista no período de 2016 a 2024. Identificaram-se as variáveis como o idioma e as nacionalidades das instituições a que estão vinculados os pesquisadores internacionais, para então mensurar o perfil internacional da revista. Trata-se de pesquisa exploratória de caráter qualitativo, visto que se realizaram consultas bibliográficas no Portal de Periódicos da Capes, tendo em vista localizar assuntos referentes à internacionalização em periódicos científicos. Utilizou-se também a pesquisa quantitativa, com levantamento de dados concernentes ao desempenho do periódico. Os resultados apontam a necessidade de aumentar publicações em outros idiomas que não o português, uma vez que mais de 80% das publicações correspondem à língua portuguesa, apesar de a revista aceitar resultados em inglês, espanhol e francês. Dessa forma, entende-se que as estratégias de ampliação da internacionalização são importantes e a publicação de produções em versão bilíngue e à mais ampla representatividade geográfica de partícipes do processo editorial, em particular, de autoria.