Jean Louis Halpérin
Una investigación sobre la presencia del concepto de Estado de derecho fuera de Europa presupone una distinción entre el nombre del concepto (con sus problemas de traducción) y el concepto mismo (con sus problemas de definición). Tal investigación puede desplegarse espacialmente mediante el estudio de la presencia de formulaciones sobre el Estado de derecho, o la rule of law, en las constituciones vigentes de países de todos los continentes. Esto puede hacerse a lo largo del tiempo, observando la existencia de la «cosa que es el Estado de derecho sin ese nombre» en los sistemas jurídicos no europeos del pasado.
To survey the presence of the concept of rule of law outside Europe, a distinction must be made between the word concept (with the problems linked to its translation) and the concept itself (with the problems linked to its definition). Such a survey can be carried out spatially by studying the presence of the various wordings of the rule of law in the present constitutions of the countries of all continents. It can be carried out over time by questioning the existence of the reality of the rule of law (even without the name) in past extra-European judicial systems.
Une enquête sur la présence du concept d’État de droit hors d’Europe suppose une distinction entre le nom de concept (avec ses problèmes de traduction) et le concept (avec ses problèmes de définition). Elle peut être déployée dans l’espace par l’étude de la présence des formulations sur l’État de droit ou la rule of law dans les constitutions actuelles des pays de tous les continents. Elle peut être faite dans le temps en s’interrogeant sur l’existence de la « chose État de droit sans le nom » dans des systèmes juridiques extra-européens du passé.