John E. Rueda Chaves, Alex Ortega Ortega
La variación de (-s) en contextos de bilingüismo presenta un grado de complejidad en el que convergen distintas áreas del saber. En este trabajo se estudia la sibilante en coda silábica en el español de San Andrés como segunda lengua, para dilucidar parte de los cuestionamientos que surgen de una variedad poco explorada que correlaciona multiplicidad de factores. Esta variable se ha empleado en la diferenciación de diasistemas, la clasificación de áreas dialectales y, en el caso de una segunda lengua, en la determinación de la adquisición de la norma sociolingüística. Se analizan 3600 casos extraídos de conversaciones semidirigidas obtenidas de 36 hablantes bilingües criollo-español. Los resultados evidencian que la variedad estudiada favorece la forma fiel al léxico. La variación de (-s) está restringida por el grado de apertura, por evitar la heterosilabicidad vocálica y revela tendencias sociolingüísticas reportadas previamente. La reagrupación de la muestra reveló datos que coinciden con variedades del español de Colombia, lo cual se relaciona con la adquisición de los patrones de variación para (-s) propios de una variedad meta.
The variation of (-s) in bilingual contexts shows a degree of complexity in which different fields of knowledge converge. This work studies the sibilant consonant in the syllable coda in San Andres Island Spanish learnt as a second language, aiming to elucidate some of the questions that arise from a little-explored variety in which multiple factors correlate. This variable has been used to differentiate diasystems, to classify dialectal areas, and, in the case of second languages, to determine the acquisition of sociolinguistic norms. 3600 cases were analyzed, extracted from semi-structured interviews with 36 bilingual Creole-Spanish speakers. Results show that the variety under study favors the form close to the lexicon. The (-s) variation is restricted by the degree of openness and by avoiding vocalic heterosyllabicity, and it evinces sociolinguistic trends that had been previously reported. Regrouping the sample revealed data that match Colombian Spanish varieties, which is related to (-s) variation pattern acquisition belonging to a target variety.
La variation de (-s) dans des contextes bilingues présente un degré de complexité dans lequel convergent différents domaines de connaissance. Cet article étudie la sibilante dans la coda syllabique en espagnol comme langue seconde de San Andrés, afin d’élucider certaines questions qui se posent à propos d’une variété peu explorée en corrélation avec une multiplicité de facteurs. Cette variable a été utilisée dans la différenciation des diasystèmes, la classification des aires dialectales et, dans le cas d'une seconde langue, dans la détermination de l’acquisition de la norme sociolinguistique. Un total de 3600 cas tirés de conversations semi-dirigées obtenues auprès de 36 locuteurs bilingues de créole-espagnol ont été analysés. Les résultats montrent que la variété étudiée favorise la forme lexicalement fidèle. La variation de (-s) est limitée par le degré d’ouverture, l’évitement de l’hétérosyllabicité vocalique et révèle des tendances sociolinguistiques déjà signalées. Le regroupement de l’échantillon a révélé des données correspondant à des variétés de l’espagnol colombien, ce qui est lié à l’acquisition de modèles de variation pour (-s) caractéristiques d’une variété cible.
A variação do (-s) em contextos bilíngues apresenta um grau de complexidade em que convergem diferentes áreas do conhecimento. Este artigo estuda a sibilante em coda silábica no espanhol de San Andrés como segunda língua, a fim de elucidar algumas questões que surgem de uma variedade pouco explorada correlacionando uma multiplicidade de fatores. Essa variável tem sido usada na diferenciação de diassistemas, na classificação de áreas dialetais e, no caso de uma segunda língua, na determinação da aquisição da norma sociolinguística. Foram analisados 3.600 casos de conversas semidirigidas obtidas de 36 falantes bilíngues crioulo-espanhol. Os resultados mostram que a variedade estudada favorece a forma lexicalmente fiel. A variação de (-s) é restrita pelo grau de abertura, pela evitação da heterossilabicidade das vogais e revela tendências sociolinguísticas relatadas anteriormente. O reagrupamento da amostra revelou dados correspondentes a variedades do espanhol colombiano, o que está relacionado à aquisição de padrões de variação para (-s) característicos de uma variedade-alvo.