Fernando Cid Lucas
En el presente artículo traduciremos y analizaremos tres poemas escritos por tres autores italianos que se enmarcan en el denominado movimiento «Crepuscolare», desarrollado en el país alpino a principios del siglo XX, Sergio Corazzini, Carlo Chiaves y Guido G. Gozzano. En dichos poemas España aparece como un lugar exótico, cargado de encanto y de misterio; donde se resaltan figuras arquetípicas tales como la corrida de toros o las insinuantes bailarinas de flamenco. Pero ninguno de estos tres escritores estuvo nunca en España y todo lo que escriben sobre este país está sacado de breves noticias de la prensa de la época, de algunas publicaciones y del espectáculo más difundido en aquel período: la ópera. Así, a la luz de estos poemas, podremos comprobar cómo España era vista desde Italia como un país enigmático y arrebatador, que otrora tuvo un pasado expansionista y por lo que entrevemos en los poemas que aquí estudiaremos también un lugar relativamente desconocido por este grupo de literatos.
In this article, we will translate and analyze three poems written by Italian authors associated with the so-called «Crepuscular» movement, which emerged in Italy in the early 20th century: Sergio Corazzini, Carlo Chiaves, and Guido G. Gozzano. In these works, Spain is portrayed as an exotic land brimming with allure and mystery, where archetypal images such as bullfighting and the evocative flamenco dancers take center stage. Notably, none of these poets ever visited Spain; instead, their depictions of the country were based on brief news reports, some publications, and the most popular spectacle of the time: opera. Through these poems, we will explore how Spain was perceived from Italy as a captivating and enigmatic nation, with a past marked by expansionism, and, as suggested in the works we analyze here, a relatively unknown territory for this circle of writers.