La signature en partage: introduction
Aline Marchand, Pascal Roux
págs. 7-18
De 'l'écriture en traduction' à 'l'écriture-de-tradiction': pour une lecture traductologique d'Emmanuel Hocquard
Aurélien Talbot
págs. 21-31
págs. 33-49
Pierre Klossowski et le champ de la traduction
Guillaume Perrier
págs. 51-61
págs. 64-73
págs. 75-86
Le traducteur de poésie: un 'poète parallèle'?: Quelques remarques sur la pratique des poètes traducteurs
Christine Lombez
págs. 87-98
L'Oulipo ou l'écriture comme traduction
Cécile de Bary
págs. 101-112
L'écrivain-traducteur et l''ethos' traductif: le cas de Foucault
Yang Wang
págs. 113-124
Jacqueline Risset et la 'joi' de traduire: à propos d'une double réception
Federica D'Ascenzo
págs. 125-138
Artaud, auteur et traducteur de poèsie: donner voix au corps d'autrui
Emanuela Nanni
págs. 139-153
Gérard Macé, Laurent Demanze
págs. 157-165
Paroles sur le vif d'une écrivaine-traductrice
Marie Darrieussecq, Aline Marchand
págs. 167-182
Julie WOLKENSTEIN, Pascal Roux
págs. 183-195
Michel Deguy: quel écrivain-traducteur?: (entretien)
Michel Deguy, Bénédictine Gorrillot
págs. 197-210