Building a field: translation policies and minority languages
María Sierra Córdoba Serrano, Oscar Díaz Fouces
págs. 1-17
Translation policy and indigenous languages in Hispanic Latin America
Rosaleen Howard, Raquel de Pedro Ricoy, Luis Andrade Ciudad
págs. 19-36
Official bilingualism meets de facto multilingualism: public service interpreting for the Chinese in Catalonia
Mireia Vargas Urpí
págs. 37-54
Translation as a sub-set of public and social policy and a consequence of multiculturalism: the provision of translation and interpreting services in Australia
Jim Hlavac, Adolfo Gentile, Marc Orlando, Emiliano Zucchi, Ari Pappas
págs. 55-88
The dialect(ic)s of control and resistance: intralingual audiovisual translation in Chinese TV drama
Leo Tak-hung Chan
págs. 89-109
La nécessité des traductions.: Translating legislation in a young parliamentary regime. The case of Belgium (1830–1895)
Bieke Nouws, Reine Meylaerts
págs. 111-130
Multilingual information for foreign residents in Japan: survey of government initiatives
Nanette Gottlieb
págs. 131-149
Language, translation and interpreting policies in prisons: Protecting the rights of speakers of non-official languages
Aída Martínez-Gómez Gómez
págs. 151-172
Gabriel González Núñez: Translating in linguistically diverse societies.: Translation policy in the United Kingdom
Robert Neal Baxter
págs. 173-178
Transition as a focus within language maintenance research: Wellington Iraqi refugees as an example
Ayman Tawalbeh
págs. 179-202



