Traduction et mondialisation. Intoduction
Joanna Nowicki, Michaël Oustinoff
págs. 9-20
Michaël Oustinoff
págs. 21-28
I.La traduction à l'heure de la mondialisation. Point de passage: diversité des langues, traduction et compréhension
Denis Thouard
págs. 29-36
I.La traduction à l'heure de la mondialisation. La localisation: un enjeu de la mondialisation
Yves Gambier, Debbie Folaron
págs. 37-44
I.La traduction à l'heure de la mondialisation. La mondialisation au filtre des traductions
Louis Jean Calvet
págs. 45-60
II.Traduction, conceptualisation, communication. Les enjeux de la terminologie. Rationalisation des langues et terminologie: d'Ogden à Catford
Monique Slodzian
págs. 61-68
Peter Stockinger
págs. 69-76
II.Traduction, conceptualisation, communication. Les enjeux de la terminologie. Un dicitonnaire de concepts transnationaux: le projet <<Iberconceptos>>
Noemí Goldman
págs. 77-82
Danièle Beltran-Vidal
págs. 83-88
II.Traduction, conceptualisation, communication. Langage médical et messages de santé. Traduction et messages de santé au Burkina Faso: le cas du français vers le mooré
Lalbila Aristide Yoda
págs. 89-98
págs. 99-106
II.Traduction, conceptualisation, communication. Le cas des sciences humaines. Le fait divers: une notion intraduisible
Marc Lits
págs. 107-116
págs. 117-124
Astrid von Busekist
págs. 125-132
III.Enjeux politiques et juridiques de la traduction dans les relations internationales. La traduction dans les médias roumains: la <<mini-crise européenne>> de février 2003
Magda Jeanrenaud
págs. 133-140
III.Enjeux politiques et juridiques de la traduction dans les relations internationales. Langage et propagande: la traduction françaiese de trois discours de George W.Bush
Olivier Demissy-Cazeilles
págs. 141-148
Jean-Claude Gémar
págs. 149-158
IV. Traduction, plurilinguisme et diversité culturelle. Traduire: rencontre ou affrontement entre cultures?
Jean-François Hersent
págs. 159-168
IV. Traduction, plurilinguisme et diversité culturelle. Les enjeux identitaires de la traduction: les écrivaints de l'autre Europe
Joanna Nowicki
págs. 169-175
Michel Maslowski
págs. 175-184
IV. Traduction, plurilinguisme et diversité culturelle. Diversité culturelle: la mission de la traduction
Xu Jun
págs. 185-192
págs. 193-196
IV. Traduction, plurilinguisme et diversité culturelle. Intraduisible et mondialisation
Barbara Cassin
págs. 197-204
IV. Traduction, plurilinguisme et diversité culturelle. Sciences dures et traduction
Jean Marc Levy-Leblond
págs. 205-212
Varia. Les TICE à l'épreuve de l'interculturel, entre modèle du Nord et pratiques du Sud
Michel Durampart
págs. 221-228
Lectures. Alexis Léonas, L'Aube des traducteurs. De l'hébreu au grec: traducteurs et lecteurs de la Bible des Septante (III s. av. J.-C.- IV s. ap. J.-C.), Paris, Ed. du Cerf, 2007
Anne-Marie Chartier
págs. 229-230
Lectures. Marie-Françoise Cahin, La Traduction, Paris, Éd. du Cercle de la libraire, 2007
Françoise Hache-Bissette
págs. 231-233
págs. 233-236